Bantuan » Bantuan » Penerjemahan WordPress » Mari kita seragamkan dan optimalkan kata-kata dalam terjemahan id_ID

  • Oke saya rasa judulnya cukup jelas…
    Terkadang ada istilah-istilah yang agak “rancu” atau “kurang pas” rasanya kalau kita baca ketimbang bahasa yang kita gunakan sehari-hari.

    Mungkin bisa dishare kata-kata apa saja yang rasanya masih belum “pas” atau “cocok”? πŸ™‚ Dan kita bahas di thread ini.

    Mungkin perubahan yang cukup mencolok yang kawan-kawan bisa lihat pada versi 3.1.x ke atas adalah pada kata:
    “update” yang pada versi-versi awal diterjemahkan menjadi “pemutakhiran”, “memutakhirkan”
    lalu pernah diterjemahkan juga menjadi “pembaharuan”, “membaharui”…

    sekarang kita terjemahkan menjadi “pembaruan”, “memperbarui”…
    agar tidak terasa asing lagi…

Melihat 15 balasan - 1 sampai 15 (dari total 25)
  • Ini saya sertakan satu masukan yang cukup bagus yang pernah saya dapatkan dari:
    nahdliyin.net
    sj.anom [at] yahoo.com

    Sumber: http://wp.me/p1k5Fi-4V

    Kak Dedy, sekedar masukan, barangkali memang tidak semua istilah harus diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia secara saklek. Beberapa istilah mungkin lebih baik dibiarkan saja seperti aslinya, dengan pertimbangan: 1) istilah tersebut sudah cukup populer sehingga tidak perlu penterjemahan untuk memahaminya; 2) istilah tersebut belum ada terjemahan yang sepadan (padanan-katanya) dalam bahasa Indonesia; 3) istilah tersebut mungkin sudah ada terjemahan Indonesianya, namun belum baku, atau malah menjadi rancu kalau diterjemahkan.

    [Sekedar contoh: bukankah istilah “photographer” biasa diterjemahkan menjadi “fotografer”, dan bukannya “tukang foto” atau “juru foto”]

    Nah, berikut ini adalah beberapa usulan saya untuk terjemahan beberapa istilah di atas:

    – parameter > parameter
    – database > database
    – field > bidang
    – installer > installer
    – filter > filter
    – query > query
    – site wide activity
    – feedback -> umpan balik
    – interface -> antarmuka
    – avatar > avatar
    – thumbnail >
    – crop > gunting
    – cookie > cookie
    – host > host
    – provider > provider
    – password -> password
    – username -> username
    – key master -> juru kunci ( πŸ˜€ )
    – user meta > user meta
    – character collation set > teliti/periksa set huruf (?)
    – administrator > administrator
    – moderator > moderator
    – invalid > tidak valid/invalid
    – permalink > permalink
    – path > jalur
    – folder > folder
    – root directory -> direktori asal
    – tag > label

    Thanks… πŸ™‚

    Yang sekarang dipakai di 3.1.x:

    access -> akses
    administrator -> admin / administrator
    allowed -> diizinkan / dibolehkan
    array -> untaian
    attachment -> lampiran
    back-end -> muka belakang (?)
    browser -> peramban
    cookie -> cookie
    custom -> tersuai
    dashboard -> dasbor (kalau di BP sempat diterjemahkan jadi “papan kendali”)
    database -> basis data
    developer -> pengembang
    development -> pengembangan
    download -> unduh
    error -> galat
    extension -> ekstensi
    feedback -> umpan balik
    field -> ruas
    file -> berkas
    filter -> penyaring
    folder -> folder
    footer -> kaki
    front-end -> muka-depan
    header -> kepala / tajuk
    host -> host
    install -> pasang
    installer -> pemasang
    installation -> pemasangan
    invalid -> tidak sah
    link -> taut / tautan
    manage -> kelola
    moderator -> moderator
    page -> laman / halaman
    password -> kata sandi
    path -> lokasi
    permalink -> permalink (kalau di BP sempat diterjemahkan sbg “taut permanen”)
    plugin -> plugin (kalau di BP sempat menjadi “colokan”)
    post -> tulisan
    preview -> pratampil / pratinjau
    query -> query
    root directory -> direktori akar
    setting -> pengaturan
    style -> gaya
    styling -> penggayaan
    tag -> tag (masih “tag” hingga sekarang)
    template -> templat
    theme -> tema
    thumbnail -> miniatur
    trash -> tong sampah
    upload -> unggah
    username -> nama pengguna
    valid -> sah
    view -> tinjau

    Mungkin kalau ada yang terlewat bisa ditambahkan πŸ™‚ dan kalau ada yang kurang pas bisa langsung diquote dan disarankan di sini, trims

    nih saya coba merevisi beberapa istilah disertai dengan alasan-nya.

    allowed -> diperbolehkan (menurut saya, lebih mudah dipahami)
    browser -> Browser (menurut saya, istilah ini lebih umum dibanding Peramban)
    error -> eror (lebih umum juga)
    file -> file (lebih umum juga)
    invalid -> tidak valid (lebih umum juga)
    post -> artikel (cuma nambah referensi kata)
    valid -> valid (lebih umum juga)

    Mudah-mudahan bisa jadi referensi buat teman-teman perlokalan.
    Terima Kasih.

    @nono_kaki: terima kasih atas masukannya πŸ™‚

    Sekarang ada tambahan:

    Bold -> cetak tebal
    Cache -> tembolok
    Copy -> salin
    Cut -> potong
    Italic -> cetak miring
    Item -> objek
    Menu -> menu
    Paste -> tempel
    Showcase -> pameran
    Sidebar -> bilah sisi

    saya coba kasih tawaran revisi ke beberapa kata:

    Copy -> Copy (lebih umum, lebih mudah dipahami)
    Cut -> Cut (lebih umum, lebih mudah dipahami)
    Paste -> Paste (lebih umum, lebih mudah dipahami)
    Sidebar -> Sidebar (saya lebih enak menyebutnya dengan ini)

    Maaf bang Dedy, lagi sibuk akhir2 ini jadi kurang bisa nge-bantu pelokalan di Glotpress.

    Trima kasih πŸ™‚

    @nono_kaki: terima kasih sudah banyak membantu, tidak apa-apa πŸ™‚
    Saya juga sedang kesulitan untuk online, speedy sedang bermasalah πŸ™

    Nah saya juga pribadi sebenarnya setuju, dan waktu itu pernah bahas dengan bang Epsi salah satu rekan penerjemah di BuddyPress, kalau kayaknya kita mungkin ada baiknya buat cabang bahasa Indonesia sehari-hari dengan istilah umum dan mudah dipahami.

    @bang Dedy
    setuju bang, toh bahasa baku tersebut menjadi tidak efektif apabila kurang lazim alias tidak umum. πŸ˜€

    Saya juga akan ikut membantu… πŸ™‚

    @fadhly: mari πŸ™‚ Terima kasih
    Mas, mungkin perlu bersabar untuk request validatornya, mungkin bisa dikontribusikan lebih banyak lagi dahulu sebelum meminta akses validatornya… kalau menurut hemat saya lho ya.

    @dedy Sofyan: hehee…iya…mas…thx atas supportny ya…mudah2an di terima jd validator iOS & iphone…

    @fahdly: Oke silahkan Mas review dulu hasil approval saya di terjemahan WP for Windows Phone ya. Trims.

    Btw di projek lain juga saya validator untuk bantu-bantu approve kok Mas… walau tidak ditulis secara gamblang di halaman tim.

    Ok..no problem…lanjutkan… πŸ˜€

    @fadhly: nah kalau tim di wordpress.com untuk Bahasa Indonesia terus terang saya belum tahu siapa saja. πŸ˜€ Jarang berkomunikasi soalnya. Mas Yohanes Niko dan siapa lagi? πŸ™‚

    @fadhly: Dan satu lagi good news, sekarang untuk pengangkatan validator bisa kita lakukan internal πŸ™‚ saya akan coba diskusikan dengan validator lain ya… Mas Fadhly masih berminat? πŸ˜‰

Melihat 15 balasan - 1 sampai 15 (dari total 25)
  • Topik ‘Mari kita seragamkan dan optimalkan kata-kata dalam terjemahan id_ID’ tertutup untuk balasan baru.